Steph young 29 dalton dating 1rts online dating
In Polish, there are multiple affixes used to create the diminutive.
Some of them are -ka, -sia, -cia, -unia, -enka, -śka, -lka for feminine nouns and -ek, -uś, -ciek, -czek, -uń, -eńki, -lki for masculine (among others).
In French, for both male and female names, hypocorisms are most commonly formed by dropping the last syllable: A special case is the ending in -ick/ -ic, which is the French writing for the hypocoristic form in Breton "-ig", used for both genders. This diminutive, in its French form of "ick" or "ic", became in vogue for official names in the second half of the 20th century: In Breton, the diminutive form "...ig" can be given to any kind of names, nouns or adjectives, (un tammig, a few), while in French it relates only to given names. Often in Breton a hypocoristic form of a given name can be made by putting away the first syllable.
"Frañsoaz" becomes a familiar "Soaz" then, given to a child, the name is "Soazig", but not as an official name.
The term -chan is occasionally added to the name of an effeminate boy or man.
While the addition of -chan to a girl's name is endearment and intimacy, when applied to a male's name, it may be either a term of endearment or it may be added as a derogatory taunt, depending on the context and the nature of the relationship.
As evident from the above-mentioned examples, hypocorisms frequently demonstrate (indirectly) a phonological linguistic universal (or tendency) for high-pitched sounds to be used for smaller creatures and objects (here as more "cute" or less imposing names).
The phenomenon also occurs with terms of address other than personal names; for example, a cachorro or cão (both meaning "dog") can be affectionately called cachorrinho or cãozinho (the most common translations of the English word puppy).
The traditional hypocoristic forms of Bulgarian masculine names end with "-cho", for example: Ivan - Ivancho - Vancho, Stoyan - Stoyancho, Petur - Peturcho, Angel - Angelcho.